マーク(48歳、元ALT、米国在住)
ニューヨークのスーパーマーケット、冷凍食品コーナー。私のカートの進路を、赤いダウンジャケットの女性と、隣で冷凍ピザを吟味する男性が塞いでいた。二人の間にできたのは、牛乳パック一つ分の隙間だ。
数秒、私は立ち止まる。棚の陰に身を隠すように、彼らの会話ではなく、カートと棚のわずかな間隔に集中する。声を出すべきか、それとも待つべきか。その一瞬の迷い。
アメリカでは、そうした状況で「Excuse me」と発するのは至極当たり前だ。それは「ここに私がいますよ」という、遠慮ない空間の主張。私の母国では、声が空間を切り開く。
一方、東京の満員電車。朝8時過ぎの新宿駅で、ドアが開くたびに降りる人々の波が押し寄せる。私はその流れに逆らわず、体をホーム側に寄せていた。
背広の男性が、何も言わずに私の前を通過する。彼は肩をわずかにすぼめ、肘をたたみ、その体は私の横を、まるで液体のようにすり抜けた。肌が触れるか触れないかの紙一重だ。
彼は私と目を合わせず、私もまた、彼を見なかった。互いの存在を瞬時に消し合うことで、すれ違う一瞬の均衡を保つ。沈黙が、その場の最良の解決策だった。
声は空間を主張し、身体は空間に適応する。この二つの異なる振る舞いは、それぞれの文化が個人に求める最小限の礼儀を明確に示している。