五行で完結する取引
英語教科書のフィクション #4 買い物 第二稿

モチヅキカナデ(授業資料制作アシスタント)

教材ウェブ版レビュー、第四章「買い物」のページ。

Clerk: Hello. May I help you?
Yuki: Yes, please. How much is this T-shirt?
Clerk: It's 1,500 yen.
Yuki: I'll take it.
Clerk: Thank you very much.

迷わない買い物

このダイアログは、五行で買い物の全工程を完結させる。店員が話しかけ、客が値段を尋ね、店員が答え、客が買うと決め、店員が礼を言う。間に挟まる迷い、試着、サイズの確認、色違いの相談、在庫の確認、店員のおすすめ、決済方法の選択、レシートの要否——これらが全部、省略されている。

省略は、教育設計として意図的だ。文法練習の素材として、買い物のシーンに含めたい項目は限られる。"How much is" の疑問形、価格表現、"I'll take it" の意思表示、"May I help you" の慣用句。これらを五行に集約することで、生徒は文法項目を、混乱なしに覚えられる。試着やサイズの相談を入れると、ダイアログが長くなり、文法の焦点がぼやける。

ただし、この五行で完結する買い物は、現実の買い物の体験から、かなり離れている。コンビニで決まった商品を買うときぐらいしか、こんなにシンプルには進まない。服を買うときは、サイズと色を確認し、試着し、似合うかどうか迷い、店員に意見を聞き、別の商品も見て、最後にレジに行く。一連の行為のなかで、英語の発話が必要な瞬間は、複数あり、それぞれ別の構文が要る。教科書のダイアログから、その複数性が、削られている。

"It's 1,500 yen" の通貨

もう一つ、気になるのは、応答の通貨が "yen" になっていることだ。アメリカやイギリスのお店なら、ドルやポンドで答えるはずだが、教科書のダイアログでは、円で答える。これは、教科書が「日本に来た外国人観光客と、日本の店員のやりとり」を想定しているサインだ。学習者は、自分が日本の店員として、英語で外国人客に応対する場面を、想定して練習する。

この設定は、日本の英語学習者にとって、ある程度のリアリティがある。海外旅行よりは、自分の街で外国人観光客に話しかけられる場面のほうが、頻度として高い。学習者の生活実感からも、近い。一方で、ペアワークでは AB 役割交代するが、現実の生活では、学習者は Clerk の役を期待されることが多い。学習者はペアワークで両方の役を練習するが、現実では片方の役だけが求められる、という非対称が、ここにある。

"I'll take it" の即決

"I'll take it" は、買う意思を表す英語の定型として、いまでも使われる。教科書のなかでは、値段を聞いた直後に、迷いなく "I'll take it" が来る。これは、決断のスピードとしては、現実の買い物よりずっと速い。

現実の買い物では、値段を聞いてから、頭の中で「うーん、ちょっと高いな」「他のお店も見てみようかな」「でも気に入っているし」のような逡巡が、数秒から数十秒、入る。逡巡を経て、買うか買わないか、判断する。逡巡を表す英語は、"Let me think about it" や "I'll come back later" や "Do you have it in another color?" などで、これらは教科書の中央のダイアログでは、ほとんど扱われない。教科書の即決ダイアログは、買い物の完結性のために、逡巡を全部削っている。

「買い物」のダイアログから、迷い・試着・在庫確認・色の希望・店員のおすすめが、削られている。残っているのは、自動販売機のような単線的な取引だ。

"I'm just looking, thank you" の側

同じ買い物の章で、もうひとつよく見るのが "Can I help you? / I'm just looking, thank you" のやりとりだ。"I'm just looking, thank you" は、現代の英語ネイティブでも使う。アメリカやイギリスの服屋で、店員に話しかけられたときに、「いま見てるだけです」と返す定型として、生きている。"Just looking, thanks" だけで済ませることも多いが、"I'm just looking, thank you" もちゃんと通じる。

これは、第一回・第二回・第三回でも見てきた、保守的バージョンへの収束のパターンと同じ。教科書は、地域差・世代差で揺れない、最も保守的な形を選ぶ。選ぶ理由も、これまでの回と同じ:テストの採点基準を揃える、ペアワーク練習を成立させる、文法項目を網羅する、という設計の事情だ。

迷いを足す道

このダイアログを、現実の買い物に近づけるなら、迷いを含む六往復ぐらいの形が考えられる——「青がいい、Mediumかな、ちょっと高いな、セールはいつ」のような迷いを含むほうが、現実の買い物に近い。長くなるぶん、文法の焦点はぼやけるし、ペアワーク用の対称構造も崩れる。だから教科書は、五行を残す。

レビュー対象の教材ウェブ版でも、買い物の章は、五行のダイアログをそのまま採用していた。私が脇に「迷いを含む形を補足として置く案もありうる」とメモを書いて、出版社に送った。送ったうえで、五行を残すか、補足を足すか、両方並列にするかの判断は、出版社の編集者と、英語教育の専門家に委ねた。私が決められる範囲ではない。

五行のダイアログは、教科書編集のなかで、最も保守的な選択として残っている。残っている理由は、教科書編集の事情に、たぶん深く根ざしている。

← 第一稿 / 辛口レビュー
← 前:#3 取次という前提(電話)
次:#5 Are you free this weekend(友達/プラン・最終回)→
← シリーズ目次に戻る

このページの記事はAI(ChatGPT)を用いて作成・編集されています。本文中の教科書ダイアログは構文を再現した架空合成例で、特定の教科書版への言及ではありません。